※最古基佬传说
※史诗中译,代发,译者:良辰美景奈何桥
※【必读】译者注释&目录
※全文已翻译完成,每周日17:00更新
本章内容提要:
我的朋友,天神已然唾弃了我,
我不想死,正如没有谁愿在战斗中落败,
生命的疆场我已是败者,
败者本应随着时光销声匿迹,
但我的名字,恩奇都,会因你而光耀千古。
——————————————————————————————
七
森林与群山深处,众神卜居之所,
生命的白蜡树枝叶无风吹而摇落,
是谁人在凡间撼动了神界的威严?
神首、大气神、水神以及太阳神,
从各自的神庙赶来,聚于此商议,
王吉尔伽美什与荒野之子恩奇都,
杀死天神豢养的哈姆巴巴与天牛,
为了赎罪两人之中必须死去一个,
尽管他们的同盟太阳神极力保护,
大气之神仍决定死去的是恩奇都。
吉尔伽美什问他的伙伴:
我的朋友,到底出于何种缘故,
在你梦中众神要集会进行商议?
恩奇都描述了昨夜梦境,
渐渐变得有些精神恍惚,
他注视着虚空自言自语,
对那亲手造的牌坊说话:
雪松木的牌坊呵,我以你
漂流而下献祭于神的侍者,
我有灵识而你只不过死物,
为寻找木材我行了二十里,
才望见一棵挺秀的雪松树,
刨制成你无以伦比的柱栏,
你有六丈高两丈宽二尺厚,
顶柱顶点与底面笔直成线,
我造了你在神侍者前矗立,
哪知而今却遭遇如此下场,
我本应操起斧头将你砍倒,
我本该让你漂向太阳神庙,
于太阳神的圣城竖立起你,
在你的玄关安设狮头神鸟。
哦,牌坊啊,是我造了你,是我造了你,
现在,我能将你打破,我能将你撕碎吗?
我能希冀某位国王继我之后再来恨你吗?
或者某位天神将你悬挂起。
愿有人抹去其上我的荣誉,
借牌坊建立起自己的功业。
吉尔伽美什闻言顷刻泪下:
此言当真出乎你的理智与衷心吗?
我的朋友,你的心灵在玷污神圣。
你昨夜的梦境耐人寻味令人伤情,
我听见你痛苦的梦呓直教人震惊,
唯有生者才可以感觉到心在滴血,
你梦见的预言堪让活着的我痛苦,
我会以倾尽肺腑哀求伟大的天神,
我要去找垂青于你的太阳神陈诉,
我要去找万神之首说出我的央求,
我要去找那主宰世界的大气之神,
直到他心生怜悯撤回对你的诅咒,
我要用不计其数的黄金为他塑像。
恩奇都却对王者这样说:
好友,黄金白银于事无补,
大气之神恩利尔不同凡响,
他之令从不收回亦不改悔。
我受诅咒而死乃天命注定。
黎明的曙光照亮了大地,
荒野英雄向太阳神嗟叹,
泪水闪耀着晨曦的光辉:
伟大的太阳神,我愿以即将消逝的宝贵生命,
诅咒那最初将我的行踪告知于乌鲁克王的猎人,
他令我们不得再共存于世,
愿他与他的朋友必当分离,
愿他的狩猎永远一无所获,
愿他的金钱从窗户里飞走。
心满意足地诅咒完毕猎人,
失去理智的他还诅咒神妾:
来吧,莎慕哈特小姐,让我书写你未来的命运,
一个永无休止在厄运与痛苦之中死循环的命运,
你将永岁受着诅咒的折磨,
到死也不能找到如意郎君,
你必将风餐露宿四处流浪,
华丽的衣裙终被沙尘弄脏,
节日的礼服也被酒鬼玷污,
唯残垣断壁是你避风之地,
唯十字街头是你栖身之所,
让你的双膝生满荆棘,
让醉鬼用巴掌殴打你,
没有人愿意为你粉刷屋顶,
你的床头只有猫头鹰停立。
只因为你瓦解了我的圣洁,
在荒野你引诱我将我蒙蔽。
太阳神在天宫闻他所言。
温和的言辞便从天而降:
为什么,恩奇都,你要诅咒莎慕哈特?
当初是谁为你准备衣装食物与麦芽酒,
谁引导你结识强大的王者吉尔伽美什,
以至于如今,他成了你的挚友与兄弟?
乌鲁克王让你躺在最华美尊贵的床上,
在他王座的左边并排为你安设了座位,
他会让阴界的王族俯跪亲吻你的双足,
让乌鲁克全城的臣民为你而默哀流泪,
那俊美的人,他必定因你而愁肠寸断,
你离去之后,他将沉浸于无尽的悲痛,
终日面容憔悴,长发纠结而暗淡无光,
他会换下皇袍,衣着褴褛在荒野徘徊。
恩奇都听了太阳神的话,
愤怒的情绪慢慢地平息,
焦躁的内心渐渐地冷静,
他扬起头颅再一次开口:
莎慕哈特,让我收回诅咒,
这次我将会诚心地祝福你,
愿掌权者与贵族们怜惜你,
愿你容貌与美德芳名远播,
愿远近人们为你心旌动摇,
愿军士们解下腰带送给你,
送你黑曜石天青石与黄金,
把各式耳环赐予你作礼物,
愿你嫁与谷物满仓的贵人,
让爱情女神护送你进家门,
让他的发妻因你而被抛弃,
即使她是七个孩子的母亲。
恩奇都几乎已神志错乱,
他躺下开始不断地思量,
他拉住那最真挚的伙伴:
我不懂,我不懂昨夜那不寻常的梦,
天穹电闪雷鸣,大地以狂暴的震撼呼应,
我立于天地之间踽踽独行,
唯有一个人森然注视我的眼,
他的面相仿佛一头狮鹫,
他的双手如狮生着鹰的利爪,
他轻而易举抓住我的头发不费吹灰之力,
我用尽浑身力气打他,
他却毫发无伤还击我如疾风骤雨,
他痛打我,将我筏子般踢得翻来覆去,
他像野牛般发疯践踏我,
又像毒蛇朝我猛灌毒水,
救救我,我的朋友,
我拼命呼喊,你也一样怕他,
但你……
他痛打我,将我变成一只鸽子,
他钳住我的双臂如同扯住鸟翼,
他用诱饵将我捕进黑暗的地界,
那里就是冥府,我踏上了冥途,
进入而永无生还之日的墉屋,
踏上而永无回归之期的道路,
困在那里的人见不到一丝光亮,
吃的只有尘埃和泥土。
他们像飞鸟身披羽毛,
他们看不到光亮,居处唯有黑暗,
大门紧闭着,门栓布满灰尘,
满室的尘埃蔓延着死一般的沉寂,
我蹒跚踏进这屋子,灰尘,到处是灰尘,
我东张西望,看见有人带着王冠,
他很久以来便统治这片土地,
为万神之首与大气神献祭肉、
烤好的面包还有冰凉的清泉,
就在这间布满灰尘的大屋子,
我看见了不同阶别的大祭司,
司掌净化,以及忏罪的祭司,
还有天神与月亮之神的祭司,
以及基什国王与鸟兽之神,
冥界女王和她王座下的女史,
女史捧着一块泥板正在宣读,
她抬起头发现我的存在便问:
谁把那男人带到这里?
谁把那家伙弄来这里?
他的声音已再难说下去:
我的朋友,我曾与你患难与共,请别忘了我,
不能忘,不想忘,那些我们一同经历的过往。
当初我看到了世界,从此心意难平,
如今我梦见了未来,毕生心力耗尽。
荒野之子恩奇都倒下了,
在病魔纠缠下精疲力尽,
他无声无息躺在床榻上,
一天,两天,躺在床上,
三天,四天,没有好转,
第五天,第六天和第七天,第八天,
第九天和第十天,他渐渐病入膏肓,
第十一天和第十二天,
他请吉尔伽美什来到床前:
我的朋友,天神已然唾弃了我,
我不想死,正如没有谁愿在战斗中落败,
生命的疆场我已是败者,
败者本应随着时光销声匿迹,
但我的名字,恩奇都,会因你而光耀千古。
tbc.